繁体
郑茂病亡,殡殓讫,未得葬,忽然妇及家人梦茂云:“己未应死,偶闷绝尔,可开棺
我,烧车釭①以熨
。”如言乃活。
李除
【原文】
【译文】
【译文】
生育了两个儿
和一个女儿,长
名叫元庆,在永嘉初年官至秘书郎中;次
名叫敬度,官至太傅掾;女儿嫁给了济南的刘
彦,据说他是不愿意应朝廷征召去当官的征士刘延世的孙
。
郑茂患病死亡,已经殓完了尸
放
了棺材,还没有下葬。忽然他的妻
以及家人都梦见郑茂在说:“我还不应该死亡,只不过是偶然
闷憋断了气而已,可以打开棺材把我
来,把烧
宝字令升,其先新蔡人。父莹,有嬖妾①。母至妒,宝父葬时,因生推婢著藏中。宝兄弟年小,不之审也。经十年而母丧,开墓,见其妾伏棺上,衣服如生。就视犹
,渐渐有气息。舆还家,终日而苏。云宝父常致饮
,与之寝接,恩情如生。家中吉凶,辄语之,校之悉验。平复数年后,方卒。宝兄尝病气绝,积日不冷。后遂寤,云见天地间鬼神事,如梦觉,不自知死。
①车釭:车毂内外
用以穿轴的铁圈。
①嬖(bi)妾:
妾。
【原文】
襄
郡有个叫李除的人,染上了时气病死去了。他的妻
为他守灵,到了三更时分,他突然坐了起来,飞快地夺取妻
手臂上的金手镯。妻
因此急忙脱掉手镯,虽然他手握着了手镯,但又死过去了。妻
守候观察丈夫,刚到天亮时,丈夫的心
变得
和起来,渐渐地得以苏醒。丈夫既已活了过来,对妻
说:“我被鬼卒带去
间,那里与我同样的人很多。我看见有的人贿赂鬼卒得以免死,就许诺把金手镯送给鬼卒。鬼卒答应我生还,所以我就回来拿金手镯送给了鬼卒。鬼卒得到了金手镯,就把我放了回来。我看见鬼卒得了金手镯后就离开了。”以后的几天里,丈夫不知
金手镯还在妻
的衣袋里。但妻
不敢再
上它,就依照丈夫讲述的事发誓把金手镯埋掉了。
【注释】
郑茂
【注释】
宝父妾
【译文】
【注释】
【原文】
宝,字令升,其祖先是新蔡县人。他的父亲
莹,有一个很
的小妾。他的母亲对此非常嫉妒,在
宝的父亲去世下葬的时候,因此而把这个小妾推
墓坑活埋了。
宝和兄弟们那时年纪都很小,没有留意到这事。过了十年之后
宝的母亲去世,打开父亲的坟墓合葬
去,却看见父亲的小妾伏在棺材上,所穿的衣服还与生前一样。
宝上前探视发觉她的
还有
温,渐渐地又有了气息,就用车
把她运回家,过了一整天就苏醒了过来。小妾说在坟墓里
宝的父亲经常给她饮
吃,与她一起睡觉拥抱,恩
之情和生前一样。家中所发生的吉利和不吉利的事情,小妾都一一说得
来,检验起来都很灵验。小妾平稳康复了数年后才去世。
宝的哥哥也曾患病气绝
亡,但
多日不凉,后来又活过来了,他说看到了天地之间鬼神的事情。他就像从睡梦中醒来,自己不知
曾经死过。
①钏:用珠
或玉石等穿起来
成的镯
。
襄
李除,中时气死。其妇守尸。至于三更,崛然起坐,搏妇臂上金钏①甚遽。妇因助脱,既手执之,还死。妇伺察之,至晓,心中更
,渐渐得苏。既活,云:“为吏将去,比伴甚多,见有行货得免者,乃许吏金钏。吏令还,故归取以与吏。吏得钏,便放令还。见吏取钏去。”后数日,不知犹在妇衣内。妇不敢复著,依事咒埋。